Peru
This article was added by the user . TheWorldNews is not responsible for the content of the platform.

Sector Cultura brindó servicio de traducción en más de 20 campañas informativas de Indeci para los pueblos indígenas

El Ministerio de Cultura ha realizado la traducción y locución en lenguas indígenas u originarias en más de 20 campañas informativas ante situaciones de emergencia desarrollados por el Instituto Nacional de Defensa Civil (Indeci), con la finalidad de garantizar los derechos lingüísticos de sus hablantes en diversas regiones del país.

través de la Dirección de Lenguas Indígenas del Viceministerio de Interculturalidad, se precisó que este servicio de traducción y locución, se realiza desde el año 2020 a la fecha, mediante la Central de Interpretación y Traducción en Lenguas Indígenas u Originarias (CIT), en seis lenguas indígenas u originarias: aimara, ashaninka, awajún, shipibo-konibo, ticuna y quechua en las variedades Áncash, chanka y Cusco Collao. 

Este servicio tuvo como finalidad brindar información y recomendaciones ante heladas, friaje, lluvias intensas, incendios forestales; así como sobre las medidas de preparación ante sismos de gran magnitud en su lengua materna a los ciudadanos pertenecientes a pueblos indígenas. De esta manera, la ciudadanía pueda acceder a información en su lengua originaria de cómo prepararse y responder ante estos casos de emergencia.

Servicio gratuito

Por otro lado, el Viceministerio de Interculturalidad precisó que, a la fecha, las atenciones gratuitas de la Central de Interpretación y Traducción en Lenguas Indígenas u Originarias (CIT) (disponible las 24 horas en la línea telefónica: (01) 618 9383) ya superaron las 5 000, para más de 50 entidades públicas como la Presidencia de la República, la Presidencia del Consejo de Ministros, Ministerio Público, Registro Nacional de Identificación y Estado Civil (Reniec), la Biblioteca Nacional del Perú, entre otras.

Se resalta que la CIT continuará apoyando las campañas informativas del Indeci e invita a las instituciones en general, a acercar los servicios del Estado a los más de 4 millones 400 mil personas que son hablantes de alguna de las 48 lenguas indígenas u originarias (4 andinas y 44 amazónicas) y así garantizar su acceso a los servicios públicos.

Asimismo, recuerda que, tienen a su disposición la plataforma virtual del Registro Nacional de Intérpretes y Traductores de Lenguas Indígenas (Renitli): web www.traductoresdelenguas.cultura.pe donde se podrá acceder y contactar a una base de datos oficial de ciudadanas y ciudadanos hablantes de lenguas indígenas u originarias, que han aprobado el curso formativo de intérpretes y traductores del Ministerio de Cultura.

DATOS