Uruguay
This article was added by the user . TheWorldNews is not responsible for the content of the platform.

Un breve, brevísimo Ulises de James Joyce en una versión para leer en 24 minutos 30 segundos

por Ramiro Sanchiz
.
El Ulises esta entre los más difíciles del canon occidental. Tanto la densidad de alusiones y referencias a la historia del arte, a la geografía de Irlanda y las calles de Dublín, a la propia vida de su autor, James Joyce, como la rigurosa y —pareciera— inmisericorde ingeniería verbal, conspiran contra el disfrute inmediato o la decodificación sin opacidades ni fisuras. No pocos sostienen que en el fondo no vale la pena.

Allá ellos. Ulises, en el siglo y un año que va desde su primera edición a cargo de Sylvia Beach, sigue recompensando a quienes se esfuerzan por recorrer sus calles dublinesas. Además, el lector de lengua española cuenta con unos cuantos libros que aportan claves, resuelven acertijos y aclaran la complicada red de recurrencias y repeticiones que hace al corazón del libro. Por ejemplo Ulises: claves de lectura, de Carlos Gamerro, y el más reciente Todos somos Leopold Bloom, de Eduardo Lago, apoyos para guiar a los lectores por el laberinto —como le gustaba describirla a Anthony Burguess— de la novela de Joyce. El Ulises cuenta ya con seis traducciones al español, la pionera de Salas Subirat (1945), la inoxidable de Valverde (1976), la de Venegas y García Tortosa (1999), la de Marcelo Zabaloy (2015), la de Costa Picazo (2017) y, la más reciente, de Carlos Manzano (2022).

Zabaloy, además de haber aportado una traducción de primerísimo orden —en un castellano rioplatense o quizá incluso más montevideano que porteño— se ha convertido en el joyceano más importante de estas latitudes, no solo por su desempeño como traductor y difusor de la obra del irlandés sino, además, por sus diversas aventuras y emprendimientos editoriales, entre ellos el sello HCE Editores. Ahora llega a Montevideo El Ulises de Joyce en 24’30’’, brevísimo y delicioso manual o guía de lectura que ofrece resúmenes de los dieciocho capítulos de la novela. La mayor parte de las veces (por ejemplo al capítulo 6) Zabaloy se concentra en sacar a la luz los hechos más inmediatos de la trama, pero en algunos casos (capítulo 9) aporta lo que se podría pensar como una dimensión más “conceptual” del libro, atenta a los cambios de estilo o la articulación de símbolos, o incluso (capítulo 6) traviste su prosa de chistes joyceanos, en una pequeña e intensa celebración de goce por —y complicidad con— la novela más importante de la literatura inglesa del siglo XX.

EL ULISES DE JOYCE EN 24’30’’, por Marcelo Zabaloy. HCE Editores, 2023. Bahía Blanca, 103 págs. Ilustrado por Mariano Lucano.